venres, 21 de outubro de 2016

Seguíndomos con explicacións léxicas...

Hai uns días, ó final, falei de dúas palabriñas que estiveron en certa discusión pública hai uns cantos anos, pertencentes á toponimia da miña zona de residencia: "Gramela" e "Silva". Expertos defendían que son castelanismos. Nada máis lonxe da realidade. "Gramela" está documentada en dicionarios antigos e o sufixo "-ela" testemuña a súa galeguidade; se cadra houbo confusión co próximo topónimo "Grela, Agrela", pero son palabras distintas (as gramelas non teñen nada que ver nin coas agras nin cos agros). "Silva" é palabra enxebre galega, documentada no portugués, como "gramela", traducido en castelán coma "zarza", por iso a solución "silveira" non ten ningún sentido. E seguramente a palabra "Silva" teña varios séculos de vida ó pertencer esta zona da Coruña á antiga parroquia de Oza.

No fondo, falta consultar dicionarios e mapas antigos (ou simplemente a internet) antes de dar solucións ás cegas.

Ningún comentario:

Publicar un comentario

¡Salta!

Esta peli é unha obra mestra. Veño de ver agora un dos sitios clave do argumento. Rodada principalmente na Coruña, presenta os mundos da xer...